上一页 全文阅读 下一页

第317章 根本不是翻译!(4)

笑,

“果然!我看你们刚才拜访陆教授就猜到了。”

庞加莱认同地点头,

辜鸿铭投去视线,发现竟然是《新民丛报》的剪报,

他不由得竖起耳朵倾听,

林纾看两人的面部表情,也能猜出对话的内容,遂道:“鸿铭,你把我翻译的《巴黎茶花女遗事》给他们看。”

林纾诧异,

“辜老先生,后面的事,你来处理。”

辜鸿铭无言以对。

这个建议狠狠地刺伤了他的自尊。

辜鸿铭无语,只好如实转达。

“啊这……”

语言流畅、用词规范,

经历过九年义务教育的现代人在写作文时都能大致做到,甚至还可以附赠“真情实感”这种高端服务。

辜鸿铭倒也无所谓,端起了小说,

他用法语念道:

林纾:???

听不懂。

林纾没搭腔,

其实他也不想让陆时听见,

否则,陆时再出来怼他几句,自己这张老脸还往哪儿搁?

他忍不住斥骂道:“不迎进门、没有茶水也就算了,一共才说不到二十句话就赶人,这是待客之道?”

辜鸿铭无奈,

“其实,我也是翻译。但这种长难句,口译比笔译难多了。”

“啧……”

这回轮到庞加莱懵了,

“辜先生,你这位朋友不是翻译大家吗?怎么看他的样子,不像是懂法语的?”

辜鸿铭骂人的心思都有了。

辜鸿铭叹气道:“可不熟悉吗?陆小友说过,我也刚说过不久。凡尔纳先生说,已经是第三遍了。”

凡尔纳对同伴们颔首示意,

其余人便各自从口袋里拿出了小纸片,每个纸片都有一部分《克苏鲁的呼唤》的内容,

凡尔纳一脸震惊,

《茶花女》的开头第一段根本没那么长!

他左右看看,找到普鲁斯特,

这正是林纾此类保守派学者担心的,

辜鸿铭刚开始觉得这个要求不难,便应承下来,

没想到,才翻译几句他就顶不住了。

辜鸿铭冷哼,

“你刚才是请教的态度?”

“唉……”

辜鸿铭刚准备回答,

辜鸿铭瞪眼,

“你以为长难句这么容易翻译?首先要对句子进行切分,逐个进行翻译,再观察每个句子之间的关系是什么……”

辜鸿铭压低声音,

“你疯了?人家可是真法国人!”

在凡尔纳看来,林纾的译文简直就像是为了水字数而加入了自己的见解。

说完便对凡尔纳点点头。

……

普鲁斯特不明就里,但还是照着做,

重复修辞太多!

你算老几?

一路坐船来欧洲,还从未遇到这种事。

林纾脸黑,

但林纾一意孤行,

“鸿铭,你尽管翻。”

“马塞尔,你不是能背诵《茶花女》吗?过来背一下第一段!”

林纾抻着头观察,

“咱们是不是在陆时舱门外的走廊见过那伙人?唔……我有些分不清鬼佬的长相。”

他指着林纾道:“

上一页 全文阅读 下一页
  • 今日热门
  • 本周排行
  • 阅排行
  • 年度排行
  • 最新更新
  • 新增小说