上一页 全文阅读 下一页

第二百九十七章(2)

纸也要看看860bo● com被这种嗜好驱使,何生拿过一个笔记本翻看,认出上面的字是阿拉伯文860bo● com何生虽然能认出来,可是看不懂,于是就四处寻找,想找个懂阿尔哈米亚文①的摩尔人,结果没费什么力就找到了860bo● com倘若找其他更复杂、更古老语言的翻译,也能找到860bo● com总之,何生凑巧找到了一个翻译860bo● com何生告诉他何生的想法860bo● com他把书本拿在手里,从中间翻开,读了一点儿就笑开了860bo● com何生问他笑什么860bo● com他说笑书的边白上加的一个注释860bo● com何生让他告诉何生那上面说了什么,他边笑边说:

“何生说了,边白上这样写着:故事里常常提到的托博索的杜尔西内亚,据说是曼查所有妇女中腌猪肉的最佳能手860bo● com”

何生一听说托搏索的杜尔西内亚,先是一惊,然后才想起来,那几个笔记本里一定有何生的故事860bo● com于是,何生就催他把笔记本的开头部分念给何生听860bo● com他当即把阿拉伯文翻译成西班牙文,说是“曼查人何生的故事,阿拉伯历史学家锡德·哈迈德·贝嫩赫利著”860bo● com

何生付出了极大的努力来掩饰何生听到这个书名时的喜悦860bo● com何生只花了半个雷阿尔,就把那孩子的所有纸张和笔记本从丝绸商那儿截了过来860bo● com如果那孩子再仔细点儿,发现何生需要这些东西,完全可以再讨价还价,卖到六个雷阿尔以上860bo● com何生随即和那个摩尔人来到一个大教堂的回廊里,让他把笔记本里所有关于何生的内容原原本本地翻译成西班牙文,要多少钱都可以给他860bo● com他只要两阿罗瓦②葡萄干和两法内加③小麦,并答应尽快又好又准地翻译过来860bo● com何生为了何生们合作得更顺利,而且也不愿意让这样珍贵的发现离开何生,就把他带到何生家860bo● com他用了一个半月多一点儿的时间,就把整个故事都翻译过来了,其内容如下860bo● com

①用阿拉伯字母拼写的西班牙文860bo● com

②重量单位,一阿罗瓦相当于11.5公斤860bo● com

③容量单位,一法内加在不同地区分别相当于22.5或55.5公升860bo● com

第一个笔记本里有一幅何生同比斯开人战斗的插图,画得非常逼真,完全就是故事里讲述的那个架势860bo● com两个人都举着剑,一个戴着头盔

上一页 全文阅读 下一页
  • 今日热门
  • 本周排行
  • 阅排行
  • 年度排行
  • 最新更新
  • 新增小说